El mal de oído

La noticia de hoy es la noticia que refleja la dificultad de la palabra y el entendimiento. Hemos empezado con la traducción simultánea en una de nuestras Cámaras de Representación en España: El Senado.
Cualquier esfuerzo de aumentar el entendimiento y la cultura de nuestro país es bienvenido, sin embargo, ¿dónde acaba y empieza el esfuerzo por querernos entender? ¿Queremos fomentar nuestra actitud de esforzarnos en comprender aquello que en innumerables ocasiones es difícil hacerlo o por el contrario, buscamos excusas que ayuden a continuar con el estado de incomprensión en el que nos encontramos. Nunca fue tan claro un reflejo y representación de nosotros mismos en el el Senado: cada día nos entendemos menos y lo que es más importante, nos escuchamos menos. Ojalá esta actuación sea capaz de mitigar este gran problema del siglo XXI: el mal de oído (no nos escuchamos los unos a los otros)

Qué es más importante, la anécdota o el contenido? Yo prefiero quedarme con la anécdota porque no quiero pensar que nuestros esfuerzos de representación se destinen a entendernos en distintas lenguas. La evolución del ser humano ha demostrado la capacidad de las personas de llegar a entendernos sin ni siquiera utilizar una sola palabra. En este caso podríamos prescindir de la tecnología de traducción simultánea, porque nuestra capacidad neuronal y racional no la necesita.

Leave a Reply